EQUIPO NIZKOR
Información

DERECHOS

16jun10


Carta de Obama a líderes G20 con motivo de reuniones en Toronto


A continuación una traducción de la carta enviada por el presidente estadounidense Barack Obama a los demás jefes de Estado de los países del G20, con motivo de las reuniones que se celebrarán en Toronto este próximo fin de semana:

(comienza el texto)

La Casa Blanca
Washington
16 de junio de 2010

Estimados colegas del G-20:

Cuando nos reunimos en Londres en abril de 2009, afrontábamos la peor crisis económica mundial desde la década de 1930. Procedimos a actuar con una velocidad sin precedentes y con medidas agresivas para fomentar la demanda y reparar nuestros sistemas financieros. Dio buen resultado.

En Pittsburgh, con la recuperación comenzando a asentarse, convenimos en trabajar juntos para establecer un modelo más equilibrado de crecimiento mundial y reformas financieras que fortalezcan nuestros sistemas financieros y protejan a nuestras economías contra la inestabilidad.

En Toronto, nos reuniremos en momentos en que se produce otro desafío a la economía mundial. Hemos de actuar juntos para fortalecer la recuperación. Tenemos que comprometernos a restaurar las finanzas públicas sostenibles a mediano plazo y debemos concluir la tarea de reparación y reformas financieras.

Nuestra principal prioridad en Toronto ha de ser la de proteger y fortalecer la recuperación. Hemos trabajado con excepcional empeño para restaurar el crecimiento, así que no podemos permitir ahora que disminuya o pierda fuerzas. Esto significa que debemos reiterar nuestra unidad de propósito y dar el apoyo político necesario para mantener un firme crecimiento económico. Es esencial que consolidemos una recuperación sostenible que permita crear los buenos empleos que necesitan nuestros pueblos. De hecho, si disminuyera la confianza en la fortaleza de nuestra recuperación, debemos estar preparados para responder una vez más de la manera más rápida y firme posible, para evitar la desaceleración de la actividad económica.

Una recuperación mundial fuerte y sostenible tiene que apoyarse sobre una demanda global equilibrada. En todas las economías del G-20 hay importantes debilidades. Me preocupa la débil demanda del sector privado y la dependencia constante de las exportaciones en países que ya tienen enormes excedentes externos. Nuestra capacidad para lograr una recuperación mundial duradera depende de nuestra capacidad para implantar un modelo de crecimiento de demanda global que eluda los desequilibrios del pasado. En Pittsburgh, convenimos en que los países con excedentes externos necesitarían fortalecer las fuentes domésticas de crecimiento. Los líderes y los gobiernos tendrán que decidir ellos mismos cómo conseguir ese objetivo. En algunos países, el fortalecimiento de las redes de seguridad social ayudaría a incrementar el bajo nivel de consumo. En otros, las reformas de los mercados laborales y de producción podrían dar pábulo tanto al consumo como a la inversión. Quiero también subrayar que los tipos de cambio del mercado son esenciales para la vitalidad de la economía global. Las señales que envían los tipos de cambio flexibles son necesarias para una economía fuerte y equilibrada.

Tenemos que comprometernos a realizar ajustes fiscales que estabilicen a mediano plazo la deuda pública en relación al PIB. Estoy comprometido con la restauración de la sostenibilidad fiscal en Estados Unidos y creo que todos los países del G-20 deberían poner en marcha planes que inspiren confianza y favorezcan el crecimiento para restaurar las finanzas públicas sostenibles. Pero es fundamental que el momento propicio y el ritmo de la consolidación en cada economía se ajuste a las necesidades de la economía global, a la demanda del sector privado y a las circunstancias nacionales. Debemos tener flexibilidad para ajustar el ritmo de la consolidación y aprender de los errores consecuentes del pasado cuando el estímulo se retiró con demasiada rapidez, lo cual desató nuevas dificultades económicas y una recesión. Por nuestra parte, seguiremos realizando gestiones para concretar medidas que respalden la recuperación de la demanda privada y den empleo a los desempleados. Al mismo tiempo, reconocemos la importancia de establecer un plan fiscal a mediano plazo que genere confianza. Por ese motivo, para el año fiscal 2013 mi gobierno recortará a la mitad el déficit presupuestario que heredamos e intentaremos reducir nuestro déficit fiscal en un tres por ciento del PIB para el año fiscal 2015, lo cual estabilizará la relación entre deuda y PIB a un nivel aceptable para ese año.

Para apoyar la recuperación y fortalecer la capacidad de nuestros sistemas financieros de conceder los créditos que se necesitan, debemos mantener la ocasión propicia de la reparación financiera. Aclarar la persistente incertidumbre en torno a la transparencia de los balances bancarios y la adecuación del capital bancario, particularmente en Europa, contribuirá a reducir la volatilidad de los mercados financieros y el costo de los préstamos. Debemos apoyar los esfuerzos dirigidos a mejorar la transparencia y ampliar la apertura por parte de nuestras grandes instituciones financieras y actuar, cuando sea necesario, para reforzar la posición del capital de nuestros bancos. Nuestra capacidad para crecer sin los excesos que hace dos años pusieron en peligro a nuestras economías exige que aceleremos las gestiones para concluir las reformas financieras. En Estados Unidos, las dos cámaras del Congreso han aprobado leyes integrales de reforma de la reglamentación financiera. En Toronto debemos reiterar nuestro compromiso con un marco común de reformas que proporcionen:

  • Requisitos de capital y liquidez más estrictos: Queremos que nuestros negociadores alcancen un acuerdo para una nueva estructura de capital que podamos respaldar en Seúl, que incluya requisitos de capital primario más elevados, definiciones más estrictas de capital, relaciones de apalancamiento obligatorias y niveles de liquidez adecuados. Mientras estudiamos las medidas razonables de transición, no podemos perder de vista de la necesidad de asegurarnos de que nuestras instituciones financieras tengan el capital necesario para resistir futuras dificultades;

  • Fiscalización y control de los mercados de derivados más firmes: Queremos que nuestros negociadores alcancen un acuerdo dirigido a poner en vigor en los principales mercados financieros un marco uniforme de fiscalización y control de los mercados de derivados. Tenemos que someter a todos los negociantes y a los principales participantes de los mercados de derivados a la fiscalización y la reglamentación, lo cual incluye requisitos de capital y marginal de reserva conservadores, requisitos de divulgación de datos e informes y estrictas normas de conducta en los negocios para mitigar la posibilidad de riesgos sistémicos y abusos del mercado.

  • Más transparencia y divulgación de datos con la finalidad de fomentar la integridad del mercado y reducir la manipulación; y

  • Marcos de referencia más eficaces para reducir las grandes empresas internacionales, así como principios para que el sector financiero realice aportes justos y considerables para el pago de cualquier costo oneroso que genere de modo que se proteja a los contribuyentes, se establezca la igualdad de condiciones y se reduzca el riesgo para nuestras economías.

En Toronto, también espero que nos ocupamos de avanzar nuestras agendas de trabajo en cuestiones que van desde la energía y el desarrollo, hasta la reforma de la gestión de las instituciones financieras internacionales.

Juntos hemos designado al G-20 como el principal foro de cooperación económica internacional. Es importante que el G-20 demuestre su resolución permanente de trabajar colectivamente para atender los desafíos renovados que encara la economía mundial. Espero verlos en Toronto y reiterar nuestra unidad de propósito y nuestra determinación.

Atentamente,

Barack Obama

(termina el texto)

[Fuente: Departamento de Estado, Washington, 16jun10]

Donaciones Donaciones Radio Nizkor

Informes sobre DESC
small logoThis document has been published on 12Jul10 by the Equipo Nizkor and Derechos Human Rights. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, this material is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes.